tea.toys · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.toys Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · tray-companions

茶盤伴侶

河卵石三枚組 — 易武山谷

三顆水磨卵石,取自易武山谷間的溪流 — 每一顆都靜默地見證您傾注的茶湯。

$28EUR · 180 g

Weight
180 g
Processing
Hand-collected from Yiwu valley creek, washed and sorted. Each pebble selected for size, texture, and presence.
Sourced by

沿著易武茶徑拾得

在一次春季普洱茶的採購旅途中,Michael Zhan 岔入一條通往谷底小溪的小徑。那年三月水位低落,裸露出層層圓潤的卵石 — 有些呈墨黑,有些灰綠,少數帶著淺白的紋理。他隨手揀了三顆手感妥帖:小得足以安放在茶盤角落,重得不會被不經意拂開。

回到曬青棚,茶農們微笑。他們稱之為「茶盤伴」,chábàn bàn — 不全然是茶寵,也不算是工具,而是你將一方山水帶上茶席的映照。易武山谷以古茶林聞名;滋養古樹根脈的那道流水,用數百年時光打磨出這些石卵。每一顆都獨一無二,天然成形,色澤紋理各異。經過清洗,別無加工。

三顆卵石合計約 180 克,能單獨佇立,或組成一個小群落。用來壓住茶巾、標示茶席的排水口,或僅作沏茶時的視覺定錨。它們不帶任何印記、不留匠人名款 — 唯有流水漫長的琢磨,與一個易武清晨的記憶。

The leaf, brewed

Smooth weight. Cool against the palm until warm tea runs over it.

dry leaf

N/A — these are stones. They sit on the tray with a quiet gravitas, their surface marked by millennia of water.

wet leaf

After a rinse with hot water, the pebble darkens slightly, revealing subtle veins of quartz and iron. No aroma.

liquor

Not applicable; the pebble interacts with tea liquor only as it is poured over it. The stone drinks in tiny traces, slowly building a patina.

aroma

None. The reward is entirely visual and tactile — the contrast between warm clay, cool stone, and dark tea.

taste

The pebble does not taste. Its role is to anchor the composition: a point of stillness on a busy tray, a grounding reference as you move through infusions.

finish

As the session ends, the pebble returns to room temperature, but its surface now carries a faint tea stain — a memory of the session.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
n/a (tray companion)
Ratio
n/a
0 0
Subsequent
n/a

這些卵石不需沖泡。定期以清水沖洗以維持其光澤;切勿使用研磨清潔劑。隨著時間推移,傾注其上的茶湯將形成一層自然溫潤的包漿。

Sourced by

Michael Zhan

採購與尋源專員(中國)

Full profile →