tea.toys · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
tea.toys Cart (0)

home · vendors

Procurement curator · Yixing & Dehua

Michael Zhan — the sourcing instinct behind every Yixing creature

Michael Zhan spends his weeks not in the office, but in the workshops of Dīngshū and the white kilns of Dehua. He arrives when the kiln doors open, inspects each *zhuni* pixiu and *zisha* toad against the morning light, and picks only the pieces that carry a maker’s attention — a glaze drip caught mid-breath, a paw carved with the exact pressure of a bamboo tool. Those are the ones that make it to tea.toys.

From Yunnan leaf to Yixing clay — a procurement journey

Michael joined Teamotea as a field buyer for tea, covering the tea mountains of Yunnan and the oolong villages of Fujian. He learned to read a tea tree’s age by the bark, and a farmer’s craft by the stillness of the withering room. When tea.toys was being shaped, the team needed someone who could bring the same lot-level rigour to collectible clay — someone who wouldn’t just select pretty figurines, but would sit with the maker, feel the texture of the raw zisha ore, and understand why a certain toad was worth a ten-hour drive.

He started with the obvious: the dragon kilns of Dīngshū, in Yixing. The town has made purple-sand teapots for six centuries, but only a handful of families had turned their hands to cháchǒng — the tea pets that live on a chábān, fed with the rinse water of each session. Michael spent his first three months there doing almost no buying. He apprenticed observation: he sat with Lǎo Wú’s son while forty little dragons were being burnished, watched how a duànní buffalo changes colour across four firings, and catalogued the signature chops that prove a piece is from a particular lineage.

Soon those months turned into a rhythm. Four times a year he returns to Dīngshū, timing his visits to kiln openings — the moment when the firebricks are pulled back and the week’s firing is revealed. A lot might contain sixty píxiū and only seven pass Michael’s eye. He looks for the same qualities a tea master looks for in a finished tea: clarity of form, an invitation to touch, and a trace of the human hand that made it. A toad that will darken slowly under years of pu-erh, its back becoming a map of pour lines. A zhūní qilin that will glow hotter red with every rinse.

He also travels south to the porcelain workshops of Dehua, in Fujian, where the white clay has been sculpted into guānyīn figures and sleeping children for a millennium. Here he sources the delicate incense holders and the miniature guardian lions that sit on a tea tray’s edge. His Fujian roots from the tea world gave him an entry — the same families that grow Tieguanyin often have cousins in the Dehua ceramic guilds — and he built a network based on shared ritual and mutual trust.

When a product arrives on tea.toys with a note “sourced by Michael Zhan,” it means exactly that. He has shaken the master’s hand, watched the piece being glazed, and often posted a field note on tea.travel about the morning he found it. He believes that every object in a tea room should come with a story you can taste — and with provenance you can trust.

Dīngshū and the dragon kilns

The Dīngshū district of Yixing is built on yellow dragon mountain — Huánglóngshān — whose stratified ore has fed generations of potters. The classic zisha clays — zǐní (purple), zhūní (cinnabar red), duànní (fortified beige) — are dug from distinct seams, each yielding a different porousness and a different response to tea. Michael walks the mines (now mostly sealed, with ore stockpiled by the government) and visits the small stone mills where the raw rock is ground to dust and hand-sieved 80 times through silk.

From there the clay travels to the family workshops — no larger than a living room, with a window facing a bamboo grove. The potter throws or slab-builds the tea pet, carving the scales of a dragon or the belly-folds of a three-legged toad with a single knife he has sharpened for forty years. The drying takes a week; the firing, in a remodelled dragon kiln or a modern electric furnace, takes another two days. Michael arrives at the final unstacking. He checks the colour — a zhūní pixiu that has blushed evenly across its haunches is kept; one with a dull patch goes back into the master’s private collection. He also visits Dehua in Fujian, where the porcelain clay is milkier and the firing atmosphere produces a warmer ivory white. The small-ware and incense stands he selects there share the same ethic: a piece that asks to be used.

A good tea pet knows more than it shows

"I look for pieces that invite ritual — a toad that begs to be fed, a pixiu that watches the session unfold. The clay must drink the tea, change colour over months, and carry the maker’s fingerprint. That’s what makes it worth sourcing."

Their tea

Curated by this master

scoop-and-spoon-sets

Anhui tea scoop pair — bamboo

lid-stands-and-tools

Bamboo tea funnel & scoop pair

lid-stands-and-tools

Bamboo tea pick set — three

incense-and-tray-clearing

Bamboo leaf-sweep brush

lid-stands-and-tools

Brass tea needle (pu-erh)

lid-stands-and-tools

Cherry-wood gaiwan lid rest

lid-stands-and-tools

Cherry-wood tea tongs

cha-chong

Dīngshū frog — zhuni

cha-chong

Dīngshū frog — zisha

cha-chong

Dingshu ox — zisha

cha-chong

Dīngshū three-legged toad — zisha

tray-companions

Jade leaf carving — small

water-spitters

Foo lion water-spitter — dark zisha

water-spitters

Phoenix water-spitter — zhuni

tray-companions

River pebble set — three, Yiwu valley

tray-companions

Mini scholar rock — jade

scoop-and-spoon-sets

Walnut presentation spoon

cha-chong

Coiled dragon cháchǒng — dark zisha

cha-chong

Laughing Buddha cháchǒng — zisha

cha-chong

Monkey cháchǒng — dark zisha

cha-chong

Piggy cháchǒng — zhuni

cha-chong

Yixing pixiu — zhuni red

cha-chong

Yixing pixiu — dark zisha

cha-chong

Tortoise cháchǒng — zhuni

scoop-and-spoon-sets

Yunnan tea spoon set — three

lid-stands-and-tools

Zisha lid rest — leaf form

scoop-and-spoon-sets

Пара чайных совков из Аньхой — бамбук

lid-stands-and-tools

Пара бамбуковой чайной воронки и совка

lid-stands-and-tools

Набор бамбуковых чайных пик — три

incense-and-tray-clearing

Бамбуковая щётка для сметания листьев

lid-stands-and-tools

Латунная игла для чая (пуэр)

lid-stands-and-tools

Подставка для крышки гайвани из вишнёвого дерева

lid-stands-and-tools

Чайные щипцы из вишнёвого дерева

cha-chong

Лягушка *Dīngshū* — *zhuni*

cha-chong

Dīngshū лягушка — цзыша

cha-chong

Диншуский бык — цзыша

cha-chong

Диншу трёхлапая жаба — zisha

tray-companions

Нефритовый резной лист — малый

water-spitters

Лев Фу-водомёт — тёмная цзыша

water-spitters

Феникс-водомёт — чжуни

tray-companions

Набор речных галёк — три, долина Yiwu

tray-companions

Миниатюрный камень учёного — нефрит

scoop-and-spoon-sets

Презентационная ложка из ореха

cha-chong

Свернувшийся дракон cháchǒng — тёмная цзыша

cha-chong

Смеющийся Будда cháchǒng — zisha

cha-chong

Чахун «Обезьяна» — тёмная цзыша

cha-chong

Поросёнок *cháchǒng* — *zhūní*

cha-chong

Yixing pixiu — красный чжуни

cha-chong

Yixing pixiu — тёмная zisha

cha-chong

Черепаха cháchǒng — zhuni

scoop-and-spoon-sets

Набор чайных ложек из Юньнани — три

lid-stands-and-tools

Подставка для крышки Zisha — форма листа

scoop-and-spoon-sets

安徽竹茶则对组 — 竹制

lid-stands-and-tools

竹制茶漏斗与茶则组

lid-stands-and-tools

竹茶针套装 — 三件组

incense-and-tray-clearing

竹叶清扫刷

lid-stands-and-tools

黄铜茶针(普洱)

lid-stands-and-tools

樱桃木盖碗盖置

lid-stands-and-tools

樱桃木茶夹

cha-chong

丁蜀蛙 — 朱泥

cha-chong

*Dīngshū* 青蛙 — 紫砂

cha-chong

丁蜀卧牛 — 紫砂

cha-chong

丁蜀三脚金蟾 — 紫砂

tray-companions

玉叶雕刻 — 小

water-spitters

石狮吐水器 — 深色紫砂

water-spitters

凤凰吐水器 — zhuni

tray-companions

河卵石三枚组 — 易武山谷

tray-companions

迷你文人石 — 玉石

scoop-and-spoon-sets

胡桃木赏茶匙

cha-chong

盘龙茶宠 — 深色紫砂

cha-chong

笑佛茶宠 — 紫砂

cha-chong

猴子 cháchǒng — 深色紫砂

cha-chong

猪仔茶宠 — zhuni

cha-chong

宜兴貔貅 — 朱泥红

cha-chong

宜兴貔貅 — 深色紫砂

cha-chong

乌龟 cháchǒng — zhuni

scoop-and-spoon-sets

云南茶匙套组 — 三件

lid-stands-and-tools

紫砂壶盖置 — 叶形

scoop-and-spoon-sets

安徽竹茶則對組 — 竹製

lid-stands-and-tools

竹製茶漏斗與茶則組

lid-stands-and-tools

竹茶針套裝 — 三件組

incense-and-tray-clearing

竹葉清掃刷

lid-stands-and-tools

黃銅茶針(普洱)

lid-stands-and-tools

櫻桃木蓋碗蓋置

lid-stands-and-tools

櫻桃木茶夾

cha-chong

丁蜀蛙 — 朱泥

cha-chong

*Dīngshū* 青蛙 — 紫砂

cha-chong

丁蜀臥牛 — 紫砂

cha-chong

丁蜀三腳金蟾 — 紫砂

tray-companions

玉葉雕刻 — 小

water-spitters

石獅吐水器 — 深色紫砂

water-spitters

鳳凰吐水器 — zhuni

tray-companions

河卵石三枚組 — 易武山谷

tray-companions

迷你文人石 — 玉石

scoop-and-spoon-sets

胡桃木賞茶匙

cha-chong

盤龍茶寵 — 深色紫砂

cha-chong

笑佛茶寵 — 紫砂

cha-chong

猴子 cháchǒng — 深色紫砂

cha-chong

豬仔茶寵 — zhuni

cha-chong

宜興貔貅 — 朱泥紅

cha-chong

宜興貔貅 — 深色紫砂

cha-chong

烏龜 cháchǒng — zhuni

scoop-and-spoon-sets

雲南茶匙套組 — 三件

lid-stands-and-tools

紫砂壺蓋置 — 葉形